できる翻訳者になるために プロフェッショナル4人が本気で教える 翻訳のレッスン (講談社パワー・イングリッシュ)
高橋 さきの / 本
できる翻訳者になるために プロフェッショナル4人が本気で教える 翻訳のレッスン (講談社パワー・イングリッシュ)ダウンロード - 高橋 さきのによるできる翻訳者になるために プロフェッショナル4人が本気で教える 翻訳のレッスン (講談社パワー・イングリッシュ)は講談社 (2016/5/27)によって公開されました。 これには224ページページが含まれており、本というジャンルに分類されています。 この本は読者からの反応が良く、6人の読者から4の評価を受けています。 今すぐ登録して、無料でダウンロードできる何千もの本にアクセスしてください。 登録は無料でした。 サブスクリプションはいつでもキャンセルできます。
できる翻訳者になるために プロフェッショナル4人が本気で教える 翻訳のレッスン (講談社パワー・イングリッシュ) の詳細
この本を見つけたり読んだりすることにした場合は、できる翻訳者になるために プロフェッショナル4人が本気で教える 翻訳のレッスン (講談社パワー・イングリッシュ)の詳細を以下に示しますので、参考にしてください。
タイトル
できる翻訳者になるために プロフェッショナル4人が本気で教える 翻訳のレッスン (講談社パワー・イングリッシュ)
作者
高橋 さきの
ISBN-10
4062952599
発売日
2016/5/27
カテゴリー
本
ファイルサイズ
19.12 (現在のサーバー速度は22.16 Mbpsです
できる翻訳者になるために プロフェッショナル4人が本気で教える 翻訳のレッスン (講談社パワー・イングリッシュ)ダウンロード - 内容紹介 翻訳と聞いて、何を想像しますか? 本書では、翻訳の本質から訳し方のハウツーまで、幅広いジャンルを取り上げて論じます。守備範囲が異なる執筆者4人が口をそろえて言うこと、それは、翻訳とは「原文(英語)を読んで見えた絵と、訳文(日本語)を読んで見えた絵が同じようにすること」なのです。同じようにするために、書き手の頭の中に入っていくプロセスが必要であり、原文の行間を読み、伝えたい内容を適切な日本語にして読み手に届ける必要があります。この作業は、原文が技術系であろうと文学であろうと、変わりません。 本書ではこのプロセスの一つ一つを丁寧に追い、具体例をふんだんに交えながら、翻訳の本質について説明します。翻訳者を目指して勉強中の人はもちろん、すでにプロになった人も、翻訳の世界に興味を抱いている人も、必読の一冊です。 内容(「BOOK」データベースより) 翻訳者の仕事って、つまりはこういうこと。準備の仕方から辞書の引き方、文章の基本まですべてわかる!翻訳者の悩みに答えるQ&Aコーナーも読みごたえたっぷり!翻訳を始める前にやっておくべきこととは?理想的な辞書環境とは?訳文を作る際の落とし穴とは?分野を問わず、あらゆる翻訳者に役立つ情報満載の一冊。 商品の説明をすべて表示する
カテゴリー: 本
できる翻訳者になるために プロフェッショナル4人が本気で教える 翻訳のレッスン (講談社パワー・イングリッシュ)を読んだ後、読者のコメントの下に見つけるでしょう。 参考までにご検討ください。
「翻訳とは一体何か」という問いから、翻訳作業までの準備と実践、お役立ちツールや辞書などプロの知識がギュっと詰まった一冊。「翻訳者のお悩み相談室」では翻訳者になる方法から日本語力の鍛え方、訳出における処理法などについて、4人がそれぞれコメント。多角的な視点は特に読み応えがあります。これから翻訳者を目指す人、プロ翻訳者はもちろんのこと、翻訳について純粋に興味があるという人にもお勧めの一冊。翻訳指南書として読み物として面白い。
0コメント